/ / / Как российские товары штурмуют Поднебесную

Как российские товары штурмуют Поднебесную

Рост доходов населения Китая повышает покупательскую способность граждан и открывает в стране новые рыночные ниши. Этим пользуются российские производители продовольствия, налаживая поставки сладостей, молочной продукции, меда, пива и других товаров.

Как меняется ассортимент супермаркетов Поднебесной — в материале РИА Новости.

Пей до дна

Китайский рынок очень привлекателен: ведь это почти полтора миллиарда человек, которым нужно что-то есть, пить, как-то одеваться. Причем уровень бедности в стране — меньше двух процентов и постоянно сокращается.

Повышение покупательской способности позволило населению расширить привычный ассортимент за счет импортных продуктов питания, которые еще недавно для большинства были непозволительной роскошью.
Впрочем, и сейчас эпитеты «премиальный» и «импортный» в Китае воспринимают как синонимы.

Доставка самых простых товаров из Европы резко повышает их стоимость. В результате в категорию дорогих брендов попало пиво «Балтика», которое местные называют «Болодихай пицзю» («Балтийское море»).

Но спрос фантастический — по словам представителя компании Елены Вольгушевой, китайская доля в общем экспорте достигает 15 процентов, а всего в КНР зарегистрировано 43 товарных знака, принадлежащих «Балтике».

О популярности бренда в Поднебесной говорит и китайская привычка подделывать все, что плохо лежит: в мае 2017-го нашим пивоварам даже пришлось подать в суд на местного производителя, полностью скопировавшего «балтийскую» упаковку.

Разница лишь в названии: контрафактный продукт продается под брендом Kuyadom. Масла в огонь подлили и мерчандайзеры: они решили не заморачиваться и ставили подделку на одну полку с оригинальным продуктом.

Мир, дружба, мороженое

Российское мороженое в Китае любят давно, а в сентябре 2016-го Владимир Путин лично помог отечественным кондитерам окончательно закрепиться на огромном рынке Поднебесной (уже на тот момент достигавшем 6,65 миллиарда долларов в год), подарив китайскому коллеге Си Цзиньпину целую коробку этого лакомства. Товарищ Си был очень признателен.

Сегодня мороженое поставляют в Китай и крупные производители (Благовещенский, Новокузнецкий, Кузбасский хладокомбинаты), и небольшие предприятия вроде «Марки» из подмосковного Долгопрудного.

Правда, на экспорт идет не вполне обычный продукт.

Пломбир, привычный для россиян, кажется китайцам слишком сладким, и рецептуру приходится корректировать.

Так, томская компания «Эста» (бренд «33 пингвина») убрала из мороженого сахар, добавила безлактозный заменитель молока и разработала новые вкусовые сочетания. После нескольких презентаций на выставках в КНР новинка получила одобрение местных потребителей.

Сейчас «Эста» отправляет туда около десяти процентов продукции, а в России линейка «китайского» мороженого позиционируется как продукт для приверженцев здорового образа жизни.

Поднебесную покорили и некоторые другие российские молочные продукты. Недавно портал «Цзюаньцзин ван» опубликовал восторженную статью про варенец (это что-то вроде ряженки, заквашивается с помощью сметаны) — бестселлер китайских супермаркетов.

Мешок с конфетами

Отечественные конфеты тоже прочно обосновались на полках китайских магазинов. А дорогу им проложили вовсе не огромные морские контейнеры и даже не прицепы грузовиков — всего-навсегоемкие рюкзаки челноков, перевозивших сладости через российско-китайскую границу.

В городе Хэйхэ, граничащем с Благовещенском, даже образовалась целая улица магазинов, торгующих российскими кондитерскими изделиями.
Московская кондитерская фабрика «Красный Октябрь»

Продолжить путь из приграничных районов вглубь страны им в свое время помогла электронная торговая площадка «Таобао»: грильяжные конфеты «Крокант» там до сих пор хит продаж. Позднее к торговле российской кондитеркой подключились и крупные дистрибьюторы.

По информации агентства «Синьхуа», только одна из таких компаний продала за прошлый год грильяжа более чем на 300 миллионов юаней. А общий оборот — 530 миллионов юаней, то есть около 84 миллионов долларов.

Трудности перевода

Но есть и обратная сторона медали: китайские потребители одинаково легко могут стать преданными поклонниками шоколада, перевезенного челноком через границу, и совсем не заметить продукта, на раскрутку которого потрачены миллионы долларов.

К примеру, всемирно известная Coca-Cola не учла языковой специфики при выходе на рынок КНР и жестоко за это поплатилась. Как показали первые результаты продаж, большинство китайцев не решились пробовать газировку, название которой в дословном переводе звучит как «восковая лошадь» или «укуси головастика».

Похожая неприятность постигла и Pepsi. Классический слоган «Pepsi brings you back to life» («Пепси вернет вас к жизни») по-китайскиобещал всем гражданам страны, что напиток буквально заставит их предков воскреснуть.

Дебют KFC в Поднебесной тоже сорвался из-за неудачного перевода слогана «It’s finger licking good» («Вкусно так, что пальчики оближешь»).

В результате реклама предлагала посетителям ресторана откусить себе пальцы.

Источник: https://news.mail.ru/politics/33744996/
Добавить комментарий
    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
  • Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив